САЙТ О САМОМ ВАЖНОМ
исследования, мысли, факты, открытия, проповеди, беседы
Подготовлена смысловая обложка для известной книги Жака Секвейры «Лаодикия».
…И Ангелу Лаодикийской церкви напиши: так говорит Аминь, свидетель верный и истинный, начало создания Божия …ты говоришь: «я богат, разбогател и ни в чем не имею нужды»; а не знаешь, что ты несчастен, и жалок, и нищ, и слеп, и наг… Откровение 3:14-22
«Адвентисты Седьмого Дня долгое время имели проблемы с пониманием послания к Лаодикии, записанного в Откр.3.14-22. Во времена, непосредственно следовавшие после великого разочарования в 1844 году, адвентисты уверенно применяли это послание к ожидавшим пришествие, но не принявшим субботу, как седьмой день покоя. А также не принявшим перемены служения Христа в небесном Святилище. Таким образам, когда в 1856 году в результате божественного просвещения, Е. Уайт стала применять это послание к адвентистам соблюдающим субботу, ее слова были шоком для принимающих её служение. Внимательный взгляд на самих себя привёл многих к познанию истинной сути этого послания». (см. книгу)
Предлагаем вашему вниманию обновлённую книгу «Радостные вести», Эллета Ваггонера. Многие уже знакомы с ней и успели прочувствовать всю её мощь в изложении Евангелия. Хотя книга является комментарием на послание апостола Павла Галатам, всё же, автору удалось убедительно показать, что апостол старается донести, как в своё время галатам, так и нам сегодня, именно Евангелие. И если кто-то так не воспринимал «послание к Галатам» ранее, то прочитав эту удивительную книгу, непременно изменит свою точку зрения.
Книга «Радостные вести» уже издавалась ранее под редакцией пастора Р. Виланда. Мы должны быть благодарны брату Роберту Виланду за то, что он вернул книгу из небытия. Однако, учитывая тот факт, что первое издание было скорее парафразом, во втором издании было решено в точности следовать оригиналу. Именно так и поступил переводчик текста Павел Кожевников, который по его собственному признанию приступил к переводу «после тщательного переписывания переводчиком этой книги от руки медленным темпом в течение одного года с целью понять автора и проникнуться содержанием всей книги в целом».
Тут необходимо оговориться, что первоначальный «причёсанный» текст должен был по задумке братьев исключить некоторые «пантеистические идеи», которые они там усмотрели. По нашему глубокому убеждению труды братьев Э. Ваггонера и А. Джоунса, которые по словам вестницы Господней, имели «верительные грамоты Неба», являются особенно актуальными в наше непростое время, и поэтому должны быть доступны для всех в своём первозданном неискажённом виде. Пусть Дух Святой, Который просвещает всякого человека, умудрит и приготовит каждого читающего эту, без сомнения, одну из важнейших книг.